江户我闻·汉学与荻生徂徕(第1/1 页)
最新高辣小说小说:
一睁眼就燃(简版)(BL、H)、
标准情妇、
天明、
试衣间被射入体内(高肉、强奸)、
替嫁甜婚【1V1,H】、
穿越后我嫁给了两个男人(np)、
桃色陷阱(1v1,短篇集)、
疼爱、
女友晓婷之农村老汉、
勾引被操(校园H)、
柏木乃希的百合王国、
南窥记、
姐夫逼我看色情片,还强奸调教我(高H,纯肉)、
姐夫逼我看色情片,还强奸调教我(高H,纯肉)繁、
七情误(古言 h)、
和我联姻好不好_木头开花【完结】、
危险的他(H)、
别叫我哥哥(1v1)、
宠媳无边(1v1h)、
乖张、
汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!